红日已高三丈透,金炉次第添香兽。红锦地衣随步皱。
佳人舞点金钗溜,酒恶时拈花蕊嗅。别殿遥闻箫鼓奏。
红红的太阳已经升到最高处了,透过帘幕照进宫内,可从昨夜便开始的舞乐狂欢还没结束,宫女们鱼贯而入,挨个儿将金炉里快要燃尽的檀香,重新添加上,她们训练有素而又轻盈的莲步,是不会把那些铺设在地上的红色锦缎弄皱的。
那是一位漂亮美丽的舞者,还在酣舞不止,脚步都有些不稳了,那发髻的金钗儿都倾斜着,还在来回摆动。怪不得她有点脚步不稳,一定昨夜喝了太多的酒,这会儿酒劲儿还没过呢。她时不时拈起花儿来嗅嗅,是为了想让花的香味使自己清醒一下,她那卧鱼嗅花的身段,真美。跟贵妃娘娘醉酒时是一样的,你看,她还在静听其他宫殿里隐隐约约传来的箫鼓奏乐的声音。
(1)红日:别版做“帘日”。
(2)三丈透:三丈为虚数,指太阳升起的高度。
(3)透:透过。
(4)金炉:别做“佳人”。金炉为铜制的香炉。
(5)次第:依次。
(6)香兽:香料炭屑制成的兽型燃料。
(7)地衣:地毯。
(8)佳人:指宫女。
(9)舞点:别做“舞急”,“舞彻”,“舞点”。舞点,按照音乐中的节拍舞一支曲调。
(10)溜:滑落.
(11)酒恶(ě):别做“酒渥”。亦称“中酒”,指酒至微醉。
(12)时拈:别做“时沾”,“时将”。常常拈取。
(13)花蕊:此处代指花朵。
(14)嗅:闻。
(15)别殿:帝王所居正殿以外的宫殿。
(16)箫鼓:萧和鼓,泛指乐器。